Перший (бакалаврський) рівень вищої освіти
Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки
Спеціальність В11 035 Філологія
Спеціалізація В11/ 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно),
перша – англійська
Англійська мова і друга іноземна мова:
усний і письмовий переклад у бізнес-комунікації
Дисципліни за вибором з перекладу:
- Емоційний інтелект перекладача (ІІ курс 2 й семестр)
- Переклад ономастичних реалій у контексті сучасності (ІІ курс 2 й семестр)
- Інтернаціоналізми в англійській мові: перекладознавчий аспект (ІІ курс 2 й семестр)
- Перекладацька спадщина сьогодення (ІІ курс 3 й семестр)
- Мовні реалії та проблеми їх відтворення
- Вербальна, невербальна і пара вербальна бізнес комунікація і переклад
- Теорія і практика віршового перекладу
- Лексико-граматичні особливості громадсько-політичних текстів
- Переклад у галузі готельно-ресторанного бізнесу (англійська мова)
- Неологічна лексика масової комунікації як проблема перекладу
- Основи перекладацького скоропису
- Лінгвокультурологічні аспекти перекладу художніх текстів
- Особливості перекладу термінології проєктного менеджменту
- Основи редагування перекладу
- Особливості перекладу різножанрових текстів
- Переклад в дипломатичних відносинах
- Специфіка відтворення невербальних компонентів міжкультурної комунікації
- Виклики перекладу в галузі управління персоналом
- Емотивність художнього дискурсу як проблема перекладу
Перший (бакалаврський) рівень вищої освіти
Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки
Спеціальність В11 035 Філологія
Спеціалізація В11/ 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно),перша – німецька
Освітньо-професійна програма Німецька мова і література, друга іноземна мова, переклад
Перший (бакалаврський) рівень вищої освіти
Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки
Спеціальність В 11 035 Філологія
Спеціалізація В 11/ 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно),
перша – англійська
Освітньо-професійна програма Англійська мова і література, друга іноземна мова, переклад
Дисципліни за вибором з перекладу:
- Лексико-граматичні особливості громадсько-політичних текстів
- Перекладацька спадщина сьогодення
- Мовні реалії та проблеми їх відтворення
- Переклад у галузі готельно-ресторанного бізнесу (англійська мова)
- Основи перекладацького скоропису
- Лінгвокультурологічні аспекти перекладу художніх текстів
- Особливості перекладу термінології проєктного менеджменту
- Особливості перекладу різножанрових текстів
- Переклад в дипломатичних відносинах
- Виклики перекладу в галузі управління персоналом
- Емотивність художнього дискурсу як проблема перекладу
Другий (магістерський) рівень вищої освіти
Галузь знань: В Культура, мистецтво та гуманітарні науки
Спеціальність В 11 035 Філологія
Спеціалізація В 11/ 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно),
перша – англійська
Перекладознавство: професійно-орієнтований переклад (англійська мова і друга іноземна мова)
Дисципліни за Вибором з Перекладознавства:
Другий (магістерський) рівень вищої освіти
Факультет: Східної і слов’янської філології
Галузь знань: 03 Гуманітарні науки
Спеціальність: 035 Філологія
Спеціалізація: всі спеціальності факультету східної і слов’янської філології