17–18 вересня 2025 року відбувся Український форум якості освіти, який зібрав фахівців для обговорення шляхів удосконалення системи забезпечення якості освіти в Україні.
Київський національний лінгвістичний університет представили доцент Христина Мелько та доцент Катерина Подсєвак. Участь у форумі сприяла професійному діалогу, обміну досвідом та впровадженню сучасних підходів у сфері вищої освіти.
У рамках форуму відбулися панельні дискусії, сесії та майстер-класи, присвячені цифровізації, академічній доброчесності, удосконаленню викладання та ролі викладача в забезпеченні якості освіти.Форум став корисною платформою для професійного розвитку та налагодження міжінституційної співпраці.
Акт впровадження результатів науково-дослідної роботи з проблем синхронного перекладу у навчальний процес, яка виконана у період з вересня 2023 р по листопад 2024 р.
Довідка про апробацію і впровадження результатів навчального посібника “Проблеми синхронного перекладу” (Анохіна Т.О., Кобякова І.К., Швачко С.О.)
Довідка про впровадження матеріалів навчального посібника «Теорія i практика редагування i постредагування професійно-оріентованого перекладу» в ОП «Переклад (Англійська мова)».
Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови КНЛУ запрошує бажаючих взяти участь у Конкурсі на Кращий Переклад до Дня Перекладача.
Переклади приймаються на пошту кафедри до 24.10. 2024
kaf.tppam@knlu.edu.ua
«Освітньо-науковий центр грантової підтримки корпусних і перекладацьких студій відкрив ректор КНЛУ проф. Роман ВАСЬКО»
«Урочисте відкриття освітньо-наукового центру»
Студентські наукові гуртки
Перший (бакалаврський) рівень вищої освіти
Галузь знань: 03 Гуманітарні науки
Спеціальність 035 Філологія
Спеціалізація 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно),
перша – англійська