Перший (бакалаврський) рівень вищої освіти
Галузь знань: 03 Гуманітарні науки
Спеціальність 035 Філологія
Спеціалізація 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно),
перша – англійська
Англійська мова і друга іноземна мова:
усний і письмовий переклад у бізнес-комунікації
Дисципліни за вибором з перекладу:
- Переклад як особливий вид комунікації
- Емоційний інтелект перекладача
- Переклад ономастичних реалій в контексті сучасності
- Інтернаціоналізми в англійській мові: перекладознавчий аспект
Дисципліни за вибором з англійської мови:
- Граматичні категорії дієслова в сучасній англійській мові
- Практика спілкування в контексті англомовного художнього дискурсу (на матеріалі роману Дж. Селінджера “Ловець у житі”)
- Аналітичне читання творів детективного жанру
- Основи фонології та орфографії сучасної англійської мови
Дисципліни за вибором з перекладу:
- Перекладацька спадщина сьогодення
- Мовні реалії та проблеми їх відтворення
- Новітні інформаційні технології у перекладацькій діяльності
- Менеджмент роботи з корпусними базами даних у переклад
Дисципліни за вибором з англійської мови:
- Англійська інтонація та емфатичні засоби виразності
- Розвиток аудитивної і мовленнєвої компетентностей
- Розвиток комунікативних компетентностей в контексті англомовного художнього дискурсу (на матеріалі оповідань американських авторів ХХ ст.)
- Мистецтво англомовної письмової комунікації
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови:
Німецька мова:
- Фонетичні аспекти усного німецькомовного дискурсу
- Лексичні і граматичні аспекти німецькомовних текстів
Іспанська мова:
- Запозичення в сучасну іспанську мову: структурно-семантична характеристика та перекладацький аспект
- Лінгвокультурологічні аспекти іспаномовного світу
Французька мова:
- Основи французького правопису
- Граматична система французької мови
- Функціонаьна фонетика французької мови
Дисципліни за вибором з перекладу:
- Електронна лексикографія у цифровому мультикультурному європейському просторі
- Вербальна, невербальна і паравербальна бізнес-комунікація й переклад
- Теорія і практика віршованого перекладу
- Лексико-граматичні особливості перекладу громадсько-політичних текстів
Дисципліни за вибором з англійської мови:
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови:
Німецька мова:
- Вживання власних назв в сучасній німецькій мові: граматичний аспект
- Вживання артиклю в сучасній німецькій мові
Іспанська мова:
- Семантичне поле іспанських перифраз з неособовими формами дієслова: аспекти перекладу українською
- Іспанські фразеологізми: функціонально-семантичний та перекладацький аспекти
Французька мова:
- Вдосконалення фонетичних навичок перекладача
- Граматика французької мови: морфологія
- Аналітичне читання французьких казок і оповідань
Дисципліни за вибором з перекладознавства:
- Основи перекладацького скоропису
- Переклад у галузі готельно-ресторанного бізнесу (англійська мова)
- Неологічна лексика масової комунікації як проблема перекладу
- Літературний переклад і його жанрові підвиди
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та практики перекладу другої іноземної мови:
Німецька мова:
- Німецькомовний медійний дискурс: перекладацький аспект
- Аналітичне читання і переклад німецькомовних художніх текстів
Іспанська мова:
- Іспанські фразеологізми з національно-специфічними елементами в перекладацькому аспекті
- Засоби відтворення іспаномовного гумору українською мовою (іспанська мова)
Французька мова:
- Особливості перекладу власних назв
- Лінгвокультурні традиції Франції
- Функціональна граматика французької мови
Дисципліни за вибором з англійської мови:
- Практика спілкування в контексті англомовного кінематографічного дискурсу
- Мовленнєва комунікація перекладача і її оптимізація фонетичними і просодичними засобами
- Фонетичні, лексичні, граматичні та соціокультурні особливості варіантів англійської мови
- Ефективність міжособистісного спілкування (англійська та українська мови)
Дисципліни за вибором з перекладознавства:
- Лінгвокульторологічні аспекти перекладу художніх текстів
- Особливості перекладу термінології проєктного менеджменту
- Основи редагування перекладу
- Риторика у професійній діяльності перекладача
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та практики перекладу другої іноземної мови:
Німецька мова:
- Переклад сучасних німецькомовних ділових текстів
- Німецькомовний письмовий текст: сучасні жанри та їх реалізація у мовленні: перекладацький аспект
Іспанська мова:
- Вільні та сталі сполучення слів при перекладі з іспанської мови українською
- Переклад офіційно-ділової документації з іспанської мови на українську
Французька мова:
- Молодіжний сленг та арго як лінгвістичний та перекладацький феномен
- Техніка реферативного перекладу
- Граматичні системи французької та української мов у перекладацькому аспекті
Дисципліни за вибором з англійської мови:
- Просодичне оформлення різножанрових англомовних текстів
- Лексико-семантичні та соціолінгвістичні характеристики військової підмови
- Експресивність політичної комунікації: семантичні та стилістичні аспекти
- Сучасний англійськомовний кінодискурс: особливості вербальної та невербальної комунікації персонажів
Дисципліни за вибором з перекладознавства:
- Особливості перекладу різножанрових текстів
- Переклад в дипломатичних відносинах
- Специфіка відтворення невербальних компонентів міжкультурної комунікації
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та практики перекладу другої іноземної мови:
Німецька мова:
- Мовленнєвий етикет у діловому спілкуванні: перекладознавчий аспект
- Фразеологічні одиниці в німецькій мові: перекладацький аспект
Іспанська мова:
- Молодіжний сленг як лінгвістичний та перекладацький феномен
- Слово і контекст в теорії та практиці перекладу
Французька мова:
- Лінгвістичні особливості французької мови у франкомовних країнах
- Переклад франкомовних текстів суспільно-політичного характеру
- Переклад сучасних французькомовних медійних текстів українською мовою
Дисципліни за вибором з англійської мови:
Дисципліни за вибором з перекладознавства:
- Виклики перекладу в галузі управління персоналом
- Емотивність англійськомовного художнього дискурсу як проблема перекладу
- Аудіовізуальний переклад телевізійних програм
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та практики перекладу другої іноземної мови:
Німецька мова:
- Українсько-німецькі лексичні паралелі у перекладі
- Перекладацькі трансформації при перекладі німецькомовних художніх творів
Іспанська мова:
Французька мова:
- Мистецтво перекладу французьких художніх текстів
- Переклад офіційно-ділової документації з французької мови на українську: теорія і практика
- Прагматичні аспекти перекладу з французької мови на українську, з української на французьку
Другий (магістерський) рівень вищої освіти
Галузь знань: 03 Гуманітарні науки
Спеціальність 035 Філологія
Спеціалізація 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно),
перша – англійська
Перекладознавство: професійно-орієнтований переклад (англійська мова і друга іноземна мова)
Дисципліни за вибором з перекладознавства:
- Мистецтво перекладу та теорія інтерпретації тексту
- Соціолінгвістичні та прагматичні проблеми перекладу англійськомовного тексту
- Засоби маніпулятивних технологій в політичному дискурсі (інтерсеміотичний переклад)
Дисципліни за вибором з лінгвістики:
- Сучасна лінгвістика емоцій: інтегральний підхід
- Сентиментальний аналіз як метод лінгвістичних досліджень
- Дискурсивний аналіз службових одиниць сучасної англійської мови
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (німецька):
- Українсько-німецькі лексичні паралелі у перекладі
- Особливості відтворення гумору при перекладі німецькомовних художніх текстів
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (іспанська)
- Прагматична адаптація при перекладі юридичних, адміністративних і фінансово-економічних текстів з іспанської мови українською
- Прагматична адаптація при перекладі текстів суспільно-політичної тематики з іспанської мови українською
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (французька):
- Основи наукового письма французькою мовою
- Принципи письма сучасної французької мови
- Історія розвитку лінгвістичної думки у Франції
Дисципліни за вибором з перекладознавства:
- Стилістичні аспекти перекладу різножанрових текстів
- Сучасні корпусні дослідження в лінгвістиці
- Стратегії і тактики поетичного перекладу в історичній перспективі
Дисципліни за вибором з лінгвістики:
- Діловий і публічний дискурс: прагматика, стилістика, переклад
- Герменевтика як лінгвофілософія розуміння
- Аналітична філософія мови
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (німецька):
- Мовні засоби вираження оцінки у німецькомовному художньому дискурсі (на матеріалі художніх текстів Юрія Андруховича та їх перекладів)
- Міжкультурна комунікація: перекладознавчий аспект (німецька й українська мови)
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (іспанська):
- Міжкультурні аспекти перекладу у сфері фахової комунікації
- Слово та контекст у сучасних перекладознавчих студіях
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (французька):
- Переклад французькомовних художніх текстів
- Усний двосторонній переклад
- Міжкультурні аспекти перекладу з французької мови на українську
Дисципліни за вибором з перекладознавства:
- Кваліфікований медичний усний та письмовий переклад як виклик інформаційної епохи
- Переклад освітніх вебсайтів
- Інформаційні технології в перекладацькій дільності
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (німецька):
- Особливості відтворення гумору у художньому перекладі (німецько-український напрям)
- Особливості перекладу культурних реалій (на матеріалі текстів Гюнтера Граса та їх перекладів)
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (іспанська):
- Особливості відтворення українською мовою іспанських науково-популярних і науково-технічних текстів
- Особливості відтворення українською мовою іспанських спеціалізованих текстів галузі медицини і фармакології
Дисципліни за вибором з другої іноземної мови та перекладу з другої іноземної мови (французька):
- Переклад французьких юридичних і адміністративних текстів
- Переклад французьких комерційних і фінансово-економічних текстів
- Переклад науково-популярних і науково-технічних текстів (французько-український вектор)
Другий (магістерський) рівень вищої освіти
Факультет: Східної і слов’янської філології
Галузь знань: 03 Гуманітарні науки
Спеціальність: 035 Філологія
Спеціалізація: всі спеціальності факультету східної і слов’янської філології